1人旅の男性ゲストさんに3泊ご宿泊いただきました

1人旅の男性ゲストさんに3泊ご宿泊いただきました

English version is below.

1人旅の男性ゲストさんに3泊ご宿泊いただきました。

ありがたいことにリピーターさんです。前回のご宿泊は2月に1泊されたので、約2ヶ月ぶりの再会です。

前回の時は他にご宿泊者の方がいなかったので、僕と彼の2人だけで哲学の話をずっとしていました。

今回は3日間という滞在と他に女性の方がいたので、話題は哲学の話ではなく旅行の話が中心となりました。

まず、彼の話術はすごくて本当にトークがおもしろい。本人いわく『引きこもりなんで』とおっしゃっていましたが、想像できないぐらいよく笑わせてくれます。

これは僕だけではなく女性の方も大笑いしていたので、本当に楽しい方でした。

滞在中は、大塚国際美術館や鳴門の渦潮に行かれたり、三八のラーメンを召し上がられたり・・・。

また、途中で予定が変わり本当は1泊の滞在予定が⇒2泊となり、2泊が3泊へ変更となりました。

3日間も過ごしていただいたので、少しは快適な空間を提供できたのかなって思います。

次回は秋ぐらいに来たいなっておっしゃっていたので、次回の再会を楽しみにしております。

楽しい時間を提供していたきありがとうございました。

I had a male guest traveling alone stay here for three nights.

Thankfully, he is a repeat guest. His last stay was for one night in February, so it’s been about two months since we met.

Last time, there were no other guests, so it was just him and me talking about philosophy all the time.

This time, since we were staying for only three days and there was a woman staying with us, the topic of conversation was not about philosophy but about travel.

First of all, he is a great storyteller and his talk is really interesting. He said, “I’m a recluse,” but he made me laugh so often that I couldn’t imagine it.

I was not the only one who laughed, but the women also laughed a lot, so he was a really fun guy.

During his stay, he visited the Otsuka Museum of Art, the Naruto whirlpools, and ate ramen at Sanpa….

Also, there was a change of plans in the middle of his stay: he is supposed to stay for one night, but instead, he stayed for two nights, and two nights turned into three nights.

Since he stayed for three days, I think I was able to provide him with a comfortable space.

He said he would like to come back in the fall, so I am looking forward to seeing him again next time.

Thank you very much for providing me such a good time.