岐阜県関市からご家族でお越しのゲストさん達にお土産をいただきました

岐阜県関市からご家族でお越しのゲストさん達にお土産をいただきました

English vaersion is below.

岐阜県関市からお越しのゲストさんにお土産をいただきました。

この時期にご宿泊いただけるだけでもありがたいのに、お土産まで…。ありがとうございます。

実は、僕は過去2回岐阜県を観光で訪れたことがあって、

  • 白川郷
  • 飛騨高山
  • 関ヶ原

に行ったことがあります。

次回は織田信長が好きな僕としては、岐阜城や墨俣などの地域には行ってみたいとも考えていたりします。

ちなみに、ゲストさんがお越しの関市は刃物で有名な場所ですよね。

そこでゲストさんに『刃物を使った体験とか学校の授業であったりするんですか?』と質問すると『小学生の時遠足(だったかな?)で刃物を作っている場所に行って1回打たせてもらいました。めちゃくちゃ重かった』と教えてくれました。

やはり地域の伝統工芸を子供のうちから体験するんですね。

徳島には同じような体験は何があるだろうか。少し違いますが運動会で阿波踊りを踊ったりすることですかね。

ご家族全員とても話しやすい方達でとても楽しい時間を過ごすことができました。

ご宿泊いただき本当にありがとうございました。

I received a souvenir from a guest from Seki City, Gifu Prefecture.

I am grateful to have them stay here at this time of year, but they also brought me some gifts… Thank you very much.

Actually, I’ve been to Gifu Prefecture twice before as a tourist.

  • Shirakawa-go
  • Hida Takayama
  • Sekigahara

As a fan of Oda Nobunaga, I would like to visit Gifu Castle and Sunomata next time.

By the way, Seki City, where they are from, is famous for its cutlery, isn’t it?

I asked the guest, “Do you have any experience using knives in your school classes? sHe replied, “When I was in elementary school, we went on a field trip to a place where they made knives. And I got to hit one once. It was really heavy,” she told me.

I guess people start experiencing local traditional crafts when they are children.

I wonder what similar experiences are available in Tokushima. It’s a little different, but I think it’s dancing the Awa Odori dance at sports events.

The whole family was very easy to talk to and I had a great time.

Thank you very much for staying here.